vertimai žodžiu

Vertimai žodžiu

Įvairios mokslo šakos mums suteikia objektyvias žinias apie įvairias gyvenimo sritis. Žinių plėtimas yra nenutrūkstamas ir neišsemiamas procesas, kaip Sokratas sakė: „Žinau, kad nieko nežinau“. O jis buvo tikras eruditas, įtakingas filosofas. Jis buvo pakankamai protingas, jog suprastų, kad iš tiesų – nieko nežino. Paradoksalu? Visai ne. Gilinantis į objektų, subjektų ir reiškinių esmę, atsiranda vis daugiau klausimų, atsakymai gimdo dar daugiau klausimų. Galiausiai pasiekiama riba, kai nagrinėjami nebe objektyvūs faktai, o subjektyvi nuomonė arba prielaidos. Net ir istoriniai faktai nėra gryna tiesa, juk istoriją rašė žmonės, kurie yra linkę būti subjektyvūs. Taigi, jūsų dėmesiui, viena iš mokslo šakų – kalbotyra. Kalbotyros šakos gali būti ir objektyvios ir subjektyvios. Tarkime, gramatika turi aiškiai apibrėžtas taisykles, kurių priimta laikytis. Tačiau kalbotyros šaka stilistika, nors ir turi taisykles, vis vien gali būti vertinama subjektyviai. Visą gyvenimą mokomės ir stengiamės viską daryti „teisingai“, taip kaip priimta visuomenėje. O visuomenėje priimta visą gyvenimą plėsti savo žinias ir tobulėti, kilti karjeros laiptais ir domėtis kas dedasi pasaulyje. Šiame straipsnyje aptarsime, kokią reikšmę šiuolaikinės visuomenės gyvenime turi vertimai žodžiu.

vertimai žodžiu

Kai sienos tapo atviros, kai lėktuvai pakilo nuo žemės ir interneto tinklai apraizgė visą žemės planetą – pasaulis tapo mažytis ir viskas pasiekiama ranka. Studentai turi galimybę mokytis ir semtis patirties užsienyje, o talentingi mokytojai, pašaukimo pedagogai (konkrečių sričių specialistai) gali dalintis savo žiniomis ir patirtimi su jų pėdomis sekančiais jaunuoliais. Ne visi žmonės yra gabūs kalboms ir ne visi, nuvykę į kitą šalį, gali kalbėti vietine kalba ar bent kokia kita, kuri ten yra taip pat suprantama. Vertimai žodžiu praverčia verslo susitikimuose, konferencijose, seminaruose, tarptautiniuose interviu bei kitose situacijose. Vertėjai, kurių specializacija yra būtent vertimai žodžiu, gali versti gyvas kalbas sinchroniškai, atsilikdami vos keletą sekundžių, arba nuosekliai, su pranešėju kalbėdami pakaitomis. Sinchroniniame vertime naudojami mikrofonai, garsiakalbiai ir ausinės, tai sudėtingas darbas, kuris reikalauja profesionalumo, lankstumo, reakcijos ir žinių. Nuoseklūs vertimai žodžiu būna dviejų tipų: trumpalaikiai ir ilgalaikiai. Trumpalaikiai vertimai žodžiu atliekami kas 2-3 sakinius, o ilgalaikiai – kai veržiami pranešėjo kalbos fragmentai, kurie gali trukti nuo 5 iki 20 minučių.

 vertimai žodžiu

Vertėjo darbas tikrai nelengvas, o kokie procesai tuo metu vyksta jų galvose… Vertimai žodžiu – dinamiškas darbas, kuris leidžia žmonėms dalintis savo žiniomis ir patirtimi tarptautiniu mastu.