Vis didėjant jaunų žmonių emigracijai mokslo bei darbo reikalais į įvairias užsienio šalis, dokumentų vertimas tampa labai aktualus. Ne kiekvienas turi sugebėjimų išversti dokumentinį tekstą į užsienio kalbą pagal visus reikalavimus. O ką jau kalbėti apie tai, jei užsienio kalba, į kurią reikia išversti tekstą, yra ta, kurios Tu nemoki.
Teikiant paraiškas į įvairias mokymo, darbo ar įdarbinimo įstaigas būtina pateikti šūsnį dokumentų, be kurių, deja, neapsieinama. Tai tokie dokumentai kaip gimimo liudijimas, santuokos liudijimas, skyrybų liudijimas, pasas, asmens tapatybės kortelė, diplomas, kvalifikacijos pažymėjimas, įvairios pažymos ar deklaracijos. Jie turi būti išversti kokybiškai, pagal reikalavimus, profesionaliai.
Jau 22 metus gyvuojanti Bv-translations.eu įmonė, kuri užsiima dokumentų vertimo, finansinių, techninių, medicininių, rinkodaros ir interneto svetainių tekstų, mokslinių straipsnių ir jų santraukų, grožinių ir reklaminių tekstų, spaudos pranešimų bei asmens dokumentų vertimo paslaugų teikimu.
Dokumentų vertimas yra paslauga, kurios metu, patyrę šios įmonės vertėjai į užsienio kalbą verčia bet kurį iš Jūsų turimų dokumentų. Įmonė verčia raštu, žodžiu iš vaizdo ir garso įrašų iš/į 60 pasaulio kalbų(!).
Prieš pateikiant dokumentą vertimui būtina išsiaiškinti ar institucijai, kuriai ruošiatės jį pateikti, reikalingas notarinis patvirtinimas. Būtina paminėti, kad kartais tam, kad Lietuvoje išduotas ir išverstas dokumentas galiotų svečioje šalyje, būtina pateikti dokumento apostilę, t. y. pateikti konsulinę pažymą, kuri teigtų, kad dokumentas yra legalus. Pasitaiko atveju, kad pvz. santuokos liudijimas ar universiteto diplomas, kuris išverstas į užsienio kalbą, laikomas negaliojančiu, jei jis neturi apostilės.
Ilgą laikotarpį gyvuojanti įmonė gali pasigirti aukštos kokybės paslaugomis. Darbas bus atliktas per sutartą laiką kokybiškai ir profesionaliai.